2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἘΞΑΓΕΙ, ἐξαγει

EXAGEI, exagei

Sounds Like: eks-AH-geh

Translations: he leads out, she leads out, it leads out, he brings out, she brings out, it brings out, he takes out, she takes out, it takes out, he leads forth, she leads forth, it leads forth

From the root: ἘΞΑΓΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word means to lead out, bring out, or take out. It is used to describe the action of guiding or moving something or someone from an inside place to an outside place, or from one state to another. For example, it can refer to leading an army out to battle or bringing goods out of a house.

Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative

Strong’s number: G1806 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' Antiquities of the Jews
Tischendorf's Greek New Testament

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ἘΞΑΓΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.