2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἘΞΕΠΟΛΙΤΕΥΣΕΝ, ἐξεπολιτευσεν

EXEPOLITEUSEN, exepoliteusen

Sounds Like: ek-eh-po-li-TEV-sen

Translations: he/she/it lived as a citizen, he/she/it conducted himself/herself/itself as a citizen, he/she/it acted as a citizen

From the root: ΕΚΠΟΛΙΤΕΥΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'εκπολιτεύω' (ekpoliteuō). It describes someone who lived, conducted themselves, or acted as a citizen, often implying a specific manner of life or behavior within a community or state. It can refer to the exercise of civic duties or the general way one lives as a member of a society.

Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative

Strong’s number: G1621 (Lookup on BibleHub)


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint
  • 4 Maccabees — 4:19

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΕΚΠΟΛΙΤΕΥΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ΕΞΕΠΟΛΙΤΕΥΣΕ — he became a citizen, he made a citizen, he lived as a citizen, he conducted himself as a citizen

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.