ἘΞΕΣΠΑΣΜΕΝΟΙ, ἐξεσπασμενοι
EXESPASMENOI, exespasmenoi
Sounds Like: eks-es-PAS-meh-noy
Translations: plucked out, snatched out, torn out, drawn out
From the root: ἘΚΣΠΑΩ
Part of Speech: Participle
Explanation: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been plucked out' or 'those who have been snatched out'. It describes something or someone that has been forcibly removed or extracted from a situation or place. It implies a sudden and often violent separation.
Inflection: Perfect Passive Participle, Nominative, Masculine, Plural
Strong’s number: G1626 (Lookup on BibleHub)
Instances
Justin Martyr
- Dialogue with Trypho the Jew — 116:2
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ἘΚΣΠΑΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ἘΚΣΠΑΣΕΙ — he will draw out, he will pull out, he will rescue, he will deliver
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.