2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἘΞΥΠΝΙΖΟΝ, ἐξυπνιζον

EXYPNIZON, exypnizon

Sounds Like: ex-OOP-nee-zon

Translations: waking up, awakening, rousing, stirring up

From the root: ΕΞΥΠΝΙΖΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is a verb meaning 'to wake up' or 'to awaken' someone or something. It can also mean 'to rouse' or 'to stir up'. It is used to describe the act of causing someone to cease sleeping or to become alert. In the provided context, it refers to something that awakens or rouses.

Inflection: Present Active Participle, Neuter, Nominative or Accusative, Singular

Strong’s number: G1852 (Lookup on BibleHub)


Instances

Pseudo-Baruch
  • The Greek Apocalypse of Baruch (3 Baruch) — 6:16

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΕΞΥΠΝΙΖΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.