2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἘΠΑΚΟΥΣΗ, ἐπακουση

EPAKOUSĒ, epakousē

Sounds Like: ep-ah-KOO-see

Translations: will hear, will listen to, will answer, will heed

From the root: ΕΠΑΚΟΥΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi, meaning 'upon' or 'in addition to') and the verb ἀκούω (akouō, meaning 'to hear'). It means to hear, listen to, or answer, often with the implication of giving heed or responding favorably. It is used to describe someone who will listen or respond to a request or prayer.

Inflection: Third Person, Singular, Future, Active, Indicative

Strong’s number: G1873 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War
  • Book Four — 5:27
Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΕΠΑΚΟΥΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ἘΠΑΚΟΥΟΝΤΟΣ — listening, hearing, heeding, obeying, answering
  • ἘΠΑΚΟΥΣΑΙ — to hear, to listen, to hearken, to answer, to give ear
  • ἘΠΑΚΟΥΣΕΤΑΙ — he will hear, she will hear, it will hear, he will listen, she will listen, it will listen, he will answer, she will answer, it will answer
  • ἘΠΑΚΟΥΩΝ — hearing, listening, heeding, answering, one who hears, he who hears
  • ἘΠΗΚΟΥΕΝ — he heard, he listened, hearkened, gave ear
  • ἘΠΗΚΟΥΕΣ — you heard, you listened, you answered, you hearkened
  • ἘΠΗΚΟΥΣΑΝ — they heard, they listened, they obeyed
  • ἘΠΗΚΟΥΣΘΗ — was heard, was listened to, was answered
  • ΕΠΑΚΟΥΕΙ — he hears, she hears, it hears, he listens, she listens, it listens, he answers, she answers, it answers, he hearkens, she hearkens, it hearkens
  • ΕΠΑΚΟΥΟΝΤΟΣ — of hearing, of listening, of hearkening, of answering
  • ΕΠΑΚΟΥΣΑΙ — to hear, to listen, to hearken, to answer, to grant
  • ΕΠΑΚΟΥΣΑΤΕ — hear, listen, give ear, hearken, answer
  • ΕΠΑΚΟΥΣΑΤΩ — let him hear, let him listen, let him give ear, let him answer
  • ΕΠΑΚΟΥΣΕ — he heard, he listened, he answered, he gave ear
  • ΕΠΑΚΟΥΣΕΙ — he will hear, he will listen, he will answer, he will give ear, he will heed
  • ΕΠΑΚΟΥΣΕΙΝ — to hear, to listen to, to hearken, to answer (prayer), to grant (a request)
  • ΕΠΑΚΟΥΣΕΤΑΙ — will hear, will listen, will answer, will give ear
  • ΕΠΑΚΟΥΣΗ — he may hear, she may hear, it may hear, he may listen, she may listen, it may listen, he may answer, she may answer, it may answer, he will hear, she will hear, it will hear, he will listen, she will listen, it will listen, he will answer, she will answer, it will answer
  • ΕΠΑΚΟΥΣΟΜΑΙ — I will listen, I will hear, I will hearken, I will give ear, I will answer
  • ΕΠΑΚΟΥΣΟΜΕ — we will hear, we will listen, we will hearken, we will answer
  • ΕΠΑΚΟΥΣΟΝ — hear, listen, give ear, answer, hearken
  • ΕΠΑΚΟΥΩ — to hear, to listen, to hearken, to answer, to give ear, to grant a request
  • ΕΠΑΚΟΥΩΝ — hearing, listening, answering, heeding, granting a request
  • ΕΠΗΚΟΟΥΣΑΣ — you heard, you listened, you heeded, you answered
  • ΕΠΗΚΟΥΕΣ — you heard, you listened, you heeded, you answered
  • ΕΠΗΚΟΥΣΑΤΕ — you heard, you listened, you obeyed, you gave ear
  • ΕΠΗΚΟΥΣΕΝ — he heard, she heard, it heard, he listened, she listened, it listened, he answered, she answered, it answered

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.