ἘΠΕΙΓΕΣΘΑΙ, ἐπειγεσθαι
EPEIGESTHAI, epeigesthai
Sounds Like: eh-PEY-gess-thigh
Translations: to hasten, to hurry, to be urgent, to press on, to be eager
From the root: ἘΠΕΙΓΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This is a verb in the present middle/passive infinitive form, meaning 'to hasten' or 'to hurry'. It describes the act of moving or acting with speed or urgency, or to be eager to do something. It can also imply being pressed or urged on.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Strong’s number: G1950 (Lookup on BibleHub)
Instances
Clement of Alexandria
- Exhortation to the Greeks (Protrepticus) — 10:17
Josephus' Antiquities of the Jews
Josephus' The Jewish War
- Book One — 32:12
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ἘΠΕΙΓΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ἘΠΕΙΓΟΙΝΤΟ — they were hastening, they were hurrying, they might hasten, they might hurry, they were urgent, they might be urgent
- ἘΠΕΙΓΟΝ — urgent, pressing, necessary, a necessity, a matter of urgency
- ἨΠΕΙΓΕΝ — was urgent, was pressing, was hastening, was urging, was in a hurry
- ἨΠΕΙΓΜΕΝΟΣ — hastening, being urgent, being in a hurry, being pressed, being driven, being impelled
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.