ἘΠΙΠΗΔΩΣΙΝ, ἐπιπηδωσιν
EPIPĒDŌSIN, epipēdōsin
Sounds Like: eh-pee-PEE-dah-sin
Translations: they leap upon, they spring upon, they rush upon, they attack
From the root: ΕΠΙΠΗΔΑΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This word describes the action of leaping or springing upon something or someone, often with the implication of an attack or sudden movement. It is a compound word formed from the preposition 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'on', and the verb 'πηδάω' (pēdaō), meaning 'to leap' or 'to spring'. It suggests a forceful and sudden movement towards a target.
Inflection: Third Person Plural, Present Indicative, Active Voice
Strong’s number: G1964 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' Antiquities of the Jews
- Book 11 — 8:341
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΕΠΙΠΗΔΑΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ἘΠΕΠΗΔΩΝ — they were leaping upon, they were jumping upon, they were springing upon
- ἘΠΙΠΗΔΗΣΑΝΤΕΣ — leaping upon, springing upon, rushing upon, assailing
- ἘΠΙΠΗΔΗΣΑΣ — leaping upon, having leaped upon, having sprung upon, having rushed upon
- ἘΠΙΠΗΔΩΝΤΕΣ — leaping upon, springing upon, rushing upon, assailing
- ΕΠΙΠΗΔΩΣΙΝ — they leap upon, they spring upon, they rush upon
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.