ἘΤΡΑΧΗΛΙΑΣΕΝ, ἐτραχηλιασεν
ETRACHĒLIASEN, etrachēliasen
Sounds Like: eh-trah-khee-LEE-ah-sen
Translations: was laid bare, was exposed, was made manifest, was made subject, was brought into subjection
From the root: ΤΡΑΧΗΛΙΑΖΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This word is a verb in the aorist active indicative, third person singular. It means to bend the neck, to lay bare the neck, or to be exposed. In a metaphorical sense, it refers to being laid bare or exposed, especially in a context of judgment or revelation, or being brought into subjection. It implies a state of being fully revealed or vulnerable.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Singular
Strong’s number: G5136 (Lookup on BibleHub)
Instances
Swete's Recension of the Greek Septuagint
- Job — 15:25
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΤΡΑΧΗΛΙΑΖΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ΤΡΑΧΗΛΙΑΖΩ — to lay bare, to expose, to make manifest, to lay open, to be laid bare, to be exposed
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.