ΕΔΙΓΜΑΤΙΣΕΝ, εδιγματισεν
EDIGMATISEN, edigmatisen
Sounds Like: eh-DIG-mah-tee-sen
Translations: he exposed, he made a public example of, he put to open shame, he disgraced
From the root: ΔΕΙΓΜΑΤΙΖΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This word is the aorist active indicative, third person singular form of the verb 'δειγματίζω' (deigmatizo). It means to expose publicly, to make a public example of, or to put to open shame. It implies a public display of someone's fault or disgrace, often with the intent of humiliation.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Strong’s number: G1165 (Lookup on BibleHub)
Instances
Codex Sinaiticus
- Colossians — 2:15
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΔΕΙΓΜΑΤΙΖΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ΔΕΔΓΜΑΤΙΣΜΕΝΩΝ — of having been made an example of, of having been publicly exposed, of having been put to shame
- ΔΕΔΕΓΜΑΤΙΣΜΕΝΩΝ — (of) those made a public example of, (of) those exposed, (of) those disgraced
- ΔΕΙΓΜΑΤΙΖΩ — to make a public example of, to expose to public disgrace, to put to open shame
- ΔΕΙΓΜΑΤΙΣΑΙ — to make a public example of, to expose to public disgrace, to put to shame
- ἘΔΕΙΓΜΑΤΙΣΕΝ — he exposed, he made a public example of, he displayed, he showed openly
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.