2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΕἸΑΣΑ, εἰασα

EIASA, eiasa

Sounds Like: ee-AH-sah

Translations: I allowed, I permitted, I let, I suffered

From the root: ΕΑΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is the first person singular, aorist active indicative form of the verb 'eaō', meaning 'to permit, allow, let go, or leave alone'. It describes an action that was completed in the past by the speaker, indicating that they gave permission for something to happen, or refrained from preventing it.

Inflection: First person singular, Aorist, Active, Indicative

Strong’s number: G1439 (Lookup on BibleHub)


Instances

Life of Flavius Josephus, The
  • The Life of Flavius Josephus — 23:113
Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΕΑΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ἘΑΣΑΙ — to allow, to permit, to let, to suffer, to give up, to leave alone
  • ἘΑΣΑΝΤΑ — having allowed, having permitted, having let, having suffered, having given up, having abandoned
  • ἘΑΣΑΝΤΕΣ — having allowed, having permitted, having let, having suffered, having left, having given up
  • ἘΑΣΑΤΕ — let, allow, permit, leave
  • ἘΑΣΗ — allow, permit, let, suffer, leave, let go
  • ἘΑΣΗΣ — may allow, may permit, may let, may suffer, allow, permit, let, suffer
  • ἘΑΣΗΤΕ — you may permit, you may allow, you may let
  • ἘΑΣΘΑΙ — to allow, to permit, to let, to suffer, to give leave
  • ἘΑΣΟΝΤΟΣ — of allowing, of permitting, of letting, of suffering, of leaving, of letting alone
  • ἘΑΣΩΜΕΝ — let us permit, let us allow, let us suffer, let us leave, let us let go
  • ἘΑΤΕ — allow, let, permit, suffer, leave, let alone
  • ΕΑΣ — you may permit, you may allow, you may let
  • ΕΑΣΑΙ — to allow, to permit, to let, to suffer, to give up, to let go, to leave, to abandon
  • ΕΑΣΑΝΤΕΣ — allowing, permitting, letting, suffering, leaving, letting alone
  • ΕΑΣΕΙΣ — you will permit, you will allow, you will let go, you will leave
  • ΕΑΣΗ — he may permit, he may allow, he may let, he may suffer, he may give up
  • ΕΑΣΗΣ — you may permit, you may allow, you may let, you may suffer, you may leave, you may let alone
  • ΕΑΣΟΝ — allow, let, permit, leave, let go, suffer
  • ΕΑΤΕ — let, allow, permit, leave, suffer, let alone
  • ΕΑΩ — to allow, to permit, to let, to suffer, to give leave
  • ΕἸΑΘΗΣΑΝ — they were permitted, they were allowed, they were suffered
  • ΕἸΑΣΑΝ — they permitted, they allowed, they let, they suffered
  • ΕἸΑΣΑΣ — you permitted, you allowed, you let go, you left
  • ΕἸΑΣΕ — he allowed, he permitted, he let, he suffered, he gave up, he left alone
  • ΕἸΑΣΕΝ — he allowed, he permitted, he let, he suffered
  • ΕΙΑΘΗΣΑΝ — they were allowed, they were permitted, they were suffered
  • ΕΙΑΣΕΝ — he allowed, she allowed, it allowed, he permitted, she permitted, it permitted, he suffered, she suffered, it suffered, he left, she left, it left
  • ΕΩΜΕΝ — we may allow, we may permit, we may let, we may suffer

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.