ΕΚΔΑΠΑΝΑΩ, εκδαπαναω
EKDAPANAŌ, ekdapanaō
Sounds Like: ek-da-pa-NAH-oh
Translations: to spend, to spend out, to spend completely, to exhaust, to consume, to waste
From the root: ΕΚΔΑΠΑΝΑΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This is a compound verb formed from 'ek' (out of, from) and 'dapanao' (to spend, to consume). It means to spend completely, to exhaust resources, or to consume entirely. It implies a thorough or exhaustive expenditure, often to the point of depletion or waste. It can be used in contexts of spending money, but also of expending oneself or one's strength.
Inflection: First person singular, Present, Active, Indicative; or Present, Active, Infinitive
Strong’s number: G1589 (Lookup on BibleHub)
Instances
None found.
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΕΚΔΑΠΑΝΑΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ἘΚΔΑΠΑΝΑΤΑΙ — is spent, is consumed, is wasted, is exhausted
- ἘΚΔΑΠΑΝΗΘΗΣΟΜΑΙ — I will be completely spent, I will be utterly exhausted, I will be worn out
- ΕΚΔΑΠΑΝΗΘΗΣΟΜΑΙ — I will be utterly spent, I will be completely used up, I will be exhausted
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.