2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΕΚΠΙΟΤΑΙ, εκπιοται

EKPIOTAI, ekpiotai

Sounds Like: ek-PI-oh-tai

Translations: they will drink up, they will drain, they will consume

From the root: ΕΚΠΙΝΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is the future middle or passive indicative, third person plural, of the verb 'εκπινω' (ekpinō). It means 'they will drink up,' 'they will drain,' or 'they will consume.' It describes the action of completely drinking or consuming something, often implying thoroughness or exhaustion of the liquid. It can be used in contexts where a liquid is fully consumed, or metaphorically, where something is completely used up or experienced.

Inflection: Future, Middle or Passive Voice, Indicative Mood, Third Person, Plural

Strong’s number: G1642 (Lookup on BibleHub)


Instances

Codex Sinaiticus
  • Zechariah — 9:15

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΕΚΠΙΝΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.