2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΕΝΠΛΗΣΙ, ενπλησι

ENPLĒSI, enplēsi

Sounds Like: en-PLEH-see

Translations: near, nearby, close, neighbor

From the root: ΠΛΗΣΙΟΝ

Part of Speech: Adverb

Explanation: This word appears to be a misspelling or a variant form of the Koine Greek word 'πλησίον' (plesion), which means 'near' or 'nearby'. It is commonly used to indicate proximity in location or relationship. It can also refer to a 'neighbor' when used as a substantive. The prefix 'ΕΝ-' (en-) typically means 'in' or 'into', but its combination here with 'πλησίον' is not standard and suggests a possible scribal error or a very rare, perhaps dialectal, form. Given the context of ancient manuscripts lacking diacritics, it's possible it's a misreading or a phonetic spelling.

Inflection: Does not inflect (as an adverb)

Strong’s number: G4138 (Lookup on BibleHub)

Unknown: Yes


Instances

Codex Sinaiticus

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΠΛΗΣΙΟΝ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.