2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΕΞΕΠΟΛΙΟΡΚΟΥΝ, εξεπολιορκουν

EXEPOLIORKOUN, exepoliorkoun

Sounds Like: ex-eh-po-li-OR-koun

Translations: they were besieging, they were blockading, they were beleaguering, they were laying siege to, they were attacking a city

From the root: ΠΟΛΙΟΡΚΕΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This is a verb in the imperfect active indicative, third person plural, derived from the root verb 'πολιορκέω' (poliorkeō), meaning 'to besiege' or 'to blockade'. The prefix 'ἐξ-' (ex-) intensifies the action or indicates 'out of', suggesting a complete or thorough besieging, or besieging from outside. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that 'they were in the process of besieging' or 'they continually besieged'.

Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person Plural

Strong’s number: G4172 (Lookup on BibleHub)


Instances

None found.


From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΠΟΛΙΟΡΚΕΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.