ΕΞΕΤΟΠΙΖΟΝ, εξετοπιζον
EXETOPIZON, exetopizon
Sounds Like: ex-eh-TOH-pih-zon
Translations: they were driving out, they were banishing, they were displacing, they were removing
From the root: ΕΚΤΟΠΙΖΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This word is the imperfect indicative active, third person plural form of the verb 'εκτοπίζω' (ektopizo). It describes an ongoing or repeated action in the past, meaning 'to drive out', 'to banish', 'to displace', or 'to remove from a place'. It implies that a group of people were in the process of expelling or moving others from a location.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person, Plural
Strong’s number: G1627 (Lookup on BibleHub)
Instances
None found.
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΕΚΤΟΠΙΖΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ἘΞΕΤΟΠΗΣΕΝ — he displaced, she displaced, it displaced, he removed, she removed, it removed, he moved out of place, she moved out of place, it moved out of place
- ἘΞΕΤΟΠΙΖΟΝ — were expelling, were removing, were displacing, were banishing
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.