ΕΠΕΓΕΛΩΝ, επεγελων
EPEGELŌN, epegelōn
Sounds Like: eh-peh-GEL-ohn
Translations: laughing at, mocking, deriding
From the root: ΕΠΙΓΕΛΑΩ
Part of Speech: Verb, Participle
Explanation: This word is a participle derived from the verb 'epigelao', meaning 'to laugh at' or 'to mock'. As a participle, it describes an action that is ongoing or concurrent with the main verb of the sentence. It indicates someone who is in the act of laughing at or deriding another, often implying scorn or ridicule. It is a compound word formed from 'epi' (upon, at) and 'gelao' (to laugh).
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Imperfect, Active, Participle
Strong’s number: G1945 (Lookup on BibleHub)
Instances
None found.
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΕΠΙΓΕΛΑΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ἘΠΕΓΕΛΑ — laughed at, mocked, derided
- ἘΠΕΓΕΛΑΣΕΝ — he laughed at, he mocked, he derided
- ἘΠΙΓΕΛΑΣΑΝΤΟΣ — having laughed at, having mocked, having ridiculed
- ἘΠΙΓΕΛΩΝ — laughing at, mocking, ridiculing
- ΕΠΕΓΓΕΛΑΣΗΣ — you may laugh at, you may mock, you may deride
- ΕΠΙΓΕΛΑΣΟΜΑΙ — I will laugh at, I will mock, I will deride
- ΕΠΙΓΕΛΑΩ — laugh at, mock, deride
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.