2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΕΠΙΣΤΟΙΒΑΣΗΣ, επιστοιβασης

EPISTOIBASĒS, epistoibasēs

Sounds Like: eh-pee-stoy-BAH-ses

Translations: of piling up, of heaping up, of packing together

From the root: ΣΤΟΙΒΑΖΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is the aorist active participle, masculine or neuter, genitive singular, of the verb 'ἐπιστοιβάζω' (epistoibazo), which means 'to pile up upon, to heap up, to pack together'. It describes an action of accumulating or stacking things on top of something else. As a genitive participle, it often functions to describe the action of a noun in the genitive case, or to indicate cause, time, or circumstance.

Inflection: Aorist Active Participle, Genitive Singular, Masculine or Neuter


Instances

Codex Sinaiticus
  • Sirach — 8:3

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΣΤΟΙΒΑΖΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.