2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΕΡΕΘΙΖΕΙ, ερεθιζει

ERETHIZEI, erethizei

Sounds Like: eh-reh-THEE-zei

Translations: he provokes, she provokes, it provokes, he irritates, she irritates, it irritates, he stirs up, she stirs up, it stirs up, he incites, she incites, it incites

From the root: ΕΡΕΘΙΖΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is the third person singular present active indicative form of the verb 'ΕΡΕΘΙΖΩ'. It means to provoke, irritate, stir up, or incite. It describes an action where someone or something causes a reaction, often negative or aggressive, in another person or group. For example, it could be used to describe someone who is intentionally annoying or instigating conflict.

Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative

Strong’s number: G2042 (Lookup on BibleHub)


Instances

Codex Sinaiticus

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΕΡΕΘΙΖΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.