2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΕΤΗΜΕΧΡΙ, ετημεχρι

ETĒMECHRI, etēmechri

Sounds Like: EH-tee MEKH-ree

Translations: years until, until the years

From the root: ΕΤΟΣ, ΜΕΧΡΙ

Part of Speech: Noun, Preposition

Explanation: This appears to be a compound or conjoined phrase, likely combining the noun 'ἔτη' (etē), meaning 'years', and the preposition 'μέχρι' (mechri), meaning 'until' or 'up to'. It would generally be used to indicate a duration or a point in time, such as 'until these years' or 'up to a certain number of years'. It is not a single, recognized word in Koine Greek, but rather two distinct words written together, which was common in ancient manuscripts.

Inflection: ΕΤΗ: Plural, Nominative or Accusative, Neuter; ΜΕΧΡΙ: Does not inflect (preposition)

Strong’s numbers: G2094 (Lookup on BibleHub), G3360 (Lookup on BibleHub)

Unknown: Yes


Instances

None found.


From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΕΤΟΣ, ΜΕΧΡΙ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.