2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΕΧΕΙΡΟΥΤΟ, εχειρουτο

ECHEIROUTO, echeirouto

Sounds Like: eh-khei-ROO-toh

Translations: he was laying hands on, he was appointing, he was ordaining

From the root: ΧΕΙΡΟΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This is a verb in the imperfect tense, middle/passive voice. It describes an ongoing or repeated action in the past. The root verb 'χειρόω' (cheiroo) means 'to lay hands on,' 'to appoint by stretching out the hand,' or 'to ordain.' In the middle voice, it can mean 'to appoint for oneself' or 'to choose for oneself.' In the passive voice, it means 'to be appointed' or 'to be ordained.' The specific meaning often depends on the context, but it generally refers to the act of formally designating someone for a role or task, often with the symbolic gesture of laying on hands.

Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Middle or Passive Voice

Strong’s number: G5495 (Lookup on BibleHub)


Instances

None found.


From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΧΕΙΡΟΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ἘΧΕΙΡΟΥΤΟ — he was taking into hand, he was subduing, he was mastering, he was bringing under control
  • ἘΧΕΙΡΩΣΑΝΤΟ — they subdued, they mastered, they brought under control, they conquered, they took possession of
  • ΕΧΕΙΡΟΩ — to subdue, to bring into subjection, to conquer, to master
  • ΚΕΧΕΙΡΩΜΕΝΗΝ — subdued, conquered, mastered, brought under control, a subdued one, a conquered one
  • ΚΕΧΕΙΡΩΜΕΝΟΝ — subdued, conquered, mastered, brought under control, a subdued one, a conquered one
  • ΚΕΧΕΙΡΩΜΕΝΟΥΣ — having been subdued, having been brought under control, having been subjected, subdued, controlled, subjected
  • ΚΕΧΕΙΡΩΜΕΝΩ — subdued, conquered, overcome, brought under control, enslaved, mastered
  • ΚΕΧΕΙΡΩΜΕΝΩΝ — of those subdued, of those conquered, of those brought under control, of those enslaved
  • ΚΕΧΕΙΡΩΝΤΑΙ — they have been subdued, they have been overcome, they have been brought under control
  • ΧΕΙΡΟΥΝΤΑΙ — they subdue, they overcome, they master, they conquer, they bring under control
  • ΧΕΙΡΟΥΤΑΙ — subdues, he subdues, she subdues, it subdues, overcomes, he overcomes, she overcomes, it overcomes, conquers, he conquers, she conquers, it conquers, masters, he masters, she masters, it masters
  • ΧΕΙΡΟΩ — to put the hand to, to lay hands on, to take in hand, to handle, to manage, to undertake, to seize, to grasp, to subdue, to conquer, to overcome
  • ΧΕΙΡΩΘΕΙΣ — having been subdued, having been conquered, having been brought under control, having been overcome
  • ΧΕΙΡΩΘΕΝΤΕΣ — subdued, conquered, overcome, brought under control, enslaved
  • ΧΕΙΡΩΘΗΝΑΙ — to subdue, to conquer, to master, to bring under control
  • ΧΕΙΡΩΘΗΣΕΣΘΑΙ — to be subdued, to be brought under control, to be mastered, to be conquered
  • ΧΕΙΡΩΣΑΜΕΝΟΙ — subduing, having subdued, mastering, having mastered, bringing under control, having brought under control, conquering, having conquered
  • ΧΕΙΡΩΣΑΜΕΝΟΣ — having subdued, having conquered, having mastered, having brought into subjection, having overcome
  • ΧΕΙΡΩΣΑΜΕΝΟΥ — having subdued, having conquered, having mastered, having brought under control
  • ΧΕΙΡΩΣΑΜΕΝΟΥΣ — having subdued, having conquered, having mastered, having overcome, having brought under control
  • ΧΕΙΡΩΣΑΣΘΑΙ — to subdue, to master, to overcome, to bring under control, to overpower, to conquer
  • ΧΕΙΡΩΣΕΣΘΑΙ — to subdue, to master, to bring under control, to conquer
  • ΧΕΙΡΩΣΗΤΑΙ — subdue, overpower, master, bring under control, bring into subjection
  • ΧΕΙΡΩΣΙΝ — subjection, subjugation, a subjection
  • ΧΕΙΡΩΣΟΜΕΝΟΣ — about to subdue, about to conquer, about to master, about to bring into subjection

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.