2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΖΗΜΙΩΘΗΤΕ, ζημιωθητε

ZĒMIŌTHĒTE, zēmiōthēte

Sounds Like: zay-mee-OH-thay-teh

Translations: suffer loss, be punished, suffer damage, be fined

From the root: ΖΗΜΙΟΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is a verb meaning to suffer loss, to be punished, or to be fined. It is often used in contexts where someone incurs a penalty or disadvantage. It is a compound word, derived from the noun ζημία (zēmia), meaning 'damage' or 'loss'.

Inflection: Aorist, Passive, Subjunctive, Second Person, Plural

Strong’s number: G2210 (Lookup on BibleHub)


Instances

Codex Sinaiticus
  • 2 Corinthians — 7:9
Tischendorf's Greek New Testament
  • 2 Corinthians — 7:9

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΖΗΜΙΟΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ἘΖΗΜΙΩΘΗΣΑΝ — they suffered loss, they were punished, they were fined, they were damaged
  • ἘΖΗΜΙΩΚΟΤΑ — having suffered loss, having been penalized, having been damaged, having been fined
  • ἘΖΗΜΙΩΣΕ — he penalized, he fined, he suffered loss, he caused loss, he was punished
  • ἘΖΗΜΙΩΣΕΝ — he penalized, he fined, he suffered loss, he caused to suffer loss, he inflicted loss
  • ΕΖΗΜΙΩΘΗΝ — I suffered loss, I was punished, I was fined, I was damaged, I was made to forfeit
  • ΕΖΗΜΙΩΘΗΣΑΝ — they were penalized, they suffered loss, they were fined, they were punished, they were damaged
  • ΖΗΜΙ — to suffer loss, to forfeit, to fine, to punish, to be punished, to be fined
  • ΖΗΜΙΟΥΜΕΝΟΥ — of being punished, of suffering loss, of being fined
  • ΖΗΜΙΟΥΝ — to suffer loss, to be penalized, to be fined, to punish, to damage
  • ΖΗΜΙΟΥΣΘΑΙ — to suffer loss, to be penalized, to be fined, to be punished
  • ΖΗΜΙΟΥΣΘΩ — let him be fined, let him be punished, let him suffer loss
  • ΖΗΜΙΟΩ — to suffer loss, to lose, to fine, to punish with loss, to forfeit
  • ΖΗΜΙΩΘΕΙΣ — having suffered loss, having been damaged, having forfeited, having been penalized
  • ΖΗΜΙΩΘΕΝΤΕΣ — having suffered loss, having been penalized, having been fined, having been punished, having been damaged
  • ΖΗΜΙΩΘΗ — to suffer loss, to be penalized, to be punished, to be fined
  • ΖΗΜΙΩΘΗΝΑΙ — to suffer loss, to forfeit, to be penalized, to be damaged
  • ΖΗΜΙΩΘΗΣ — be punished, suffer loss, forfeit, be fined
  • ΖΗΜΙΩΘΗΣΕΤΑΙ — will suffer loss, will be punished, will forfeit, will be fined
  • ΖΗΜΙΩΣΑΙ — to suffer loss, to forfeit, to punish, to fine, to be penalized
  • ΖΗΜΙΩΣΑΝΤΟΣ — having suffered loss, having been punished, having been fined, having been damaged, having been harmed
  • ΖΗΜΙΩΣΕΙΝ — to suffer loss, to be penalized, to be fined
  • ΖΗΜΙΩΣΟΥΣΙΝ — they will fine, they will punish, they will suffer loss, they will forfeit

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.