2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἨΚΙΣΜΕΝΟΙΣ, ἠκισμενοις

ĒKISMENOIS, ēkismenois

Sounds Like: ay-KIS-meh-noys

Translations: (to) those who have been wronged, (to) those who have been injured, (to) those who have been insulted, (to) those who have been abused

From the root: ΑΚΙΖΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is the dative plural masculine/neuter form of the perfect passive participle of the verb 'ἀκίζω' (akizō). It describes those who have suffered injury, wrong, insult, or abuse. It is used to refer to a group of people who have been subjected to such treatment.

Inflection: Perfect, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter

Strong’s number: G0001 (Lookup on BibleHub)


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΑΚΙΖΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ΑΚΙΖΩ — to revile, to reproach, to blame, to find fault with
  • ἨΚΙΖΕΤΟ — was torturing, was tormenting, was abusing, was ill-treating, was scourging
  • ἨΚΙΖΟΝΤΟ — were being tortured, were being ill-treated, were being punished, were being abused

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.