ἨΠΕΙΓΕΤΟΠΡΟΣ, ἠπειγετοπρος
ĒPEIGETOPROS, ēpeigetopros
Sounds Like: ay-PEY-geh-toh-PROSS
Translations: was hastening towards, was pressing on to, was hurrying to
From the root: ΕΠΕΙΓΩ, ΠΡΟΣ
Part of Speech: Verb, Preposition
Explanation: This is a compound word formed from the verb 'ἨΠΕΙΓΕΤΟ' (ēpeigetō), meaning 'was hastening' or 'was pressing on', and the preposition 'ΠΡΟΣ' (pros), meaning 'to' or 'towards'. Together, it describes an action of moving quickly or urgently in the direction of something. It indicates a past, continuous action of hurrying towards a destination.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Singular (for ἨΠΕΙΓΕΤΟ); Does not inflect (for ΠΡΟΣ)
Strong’s numbers: G1909 (Lookup on BibleHub), G4700 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book One — 7:20
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΕΠΕΙΓΩ, ΠΡΟΣ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ΗΠΕΙΓΕΤΟΠΡΟΣ — was hastening toward, was hurrying to, was pressing on to
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.