2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΗΔΩΝΤΑΙ, ηδωνται

ĒDŌNTAI, ēdōntai

Sounds Like: HAY-don-tai

Translations: they are pleased, they delight, they enjoy, they rejoice

From the root: ΗΔΟΜΑΙ

Part of Speech: Verb

Explanation: This verb describes the state of being pleased, delighted, or taking enjoyment in something. It is often used to express a feeling of satisfaction or joy. It can be used with a dative case to indicate what one delights in.

Inflection: Third Person, Plural, Present, Indicative, Middle/Passive

Strong’s number: G2237 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' Antiquities of the Jews

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΗΔΟΜΑΙ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ἨΔΕΣΘΗΣ — you were pleased, you delighted, you enjoyed
  • ἨΔΕΣΘΗΤΕ — you were pleased, you delighted, you enjoyed
  • ΗΔΑΝ — they were pleased, they were glad, they delighted
  • ΗΔΕΣΘΑΙ — to be pleased, to delight, to enjoy, to take pleasure in
  • ΗΔΕΣΘΕ — you were pleased, you delighted, you enjoyed
  • ΗΔΕΣΘΗΣ — you were pleased, you delighted, you rejoiced
  • ΗΔΕΤΑΙ — is pleased, delights, takes pleasure
  • ΗΔΕΤΟ — was pleased, was delighting in, was enjoying
  • ΗΔΟΜΑΙ — to be pleased, to delight in, to take pleasure in, to enjoy
  • ΗΔΟΜΕΘΑ — we were pleased, we were delighted, we enjoyed, we took pleasure
  • ΗΔΟΜΕΝΟΝ — rejoicing, delighting, being pleased, enjoying
  • ΗΔΟΜΕΝΟΣ — delighting, being pleased, rejoicing, taking pleasure
  • ΗΔΟΜΕΝΟΥ — of enjoying, of delighting, of being pleased
  • ΗΔΟΜΕΝΟΥΣ — rejoicing, being pleased, delighting, those rejoicing, those being pleased
  • ΗΔΟΝΤΑΙ — they are pleased, they delight, they enjoy, they rejoice
  • ΗΔΟΝΤΟ — they were pleased, they delighted, they enjoyed
  • ΗΔΟΝΤΟΣ — of being pleased, of delighting, of enjoying, of being glad
  • ΗΔΟΥΝΤΟ — they were pleased, they were glad, they were delighted, they were enjoying themselves
  • ΗΔΩ — to be pleased, to delight in, to take pleasure in, to enjoy
  • ΗΣΘΕΙΕΝ — they might be pleased, they might rejoice, they might be glad, they might delight
  • ΗΣΘΕΙΣ — having been pleased, having delighted, having rejoiced, delighted, pleased
  • ΗΣΘΕΙΣΑ — having been pleased, having been delighted, having rejoiced, delighted, pleased
  • ΗΣΘΕΝΤΕΣ — having been pleased, having been delighted, having been satisfied, having been gladdened
  • ΗΣΘΗ — was pleased, was delighted, rejoiced, was glad
  • ΗΣΘΗΝ — I was pleased, I delighted, I rejoiced, I enjoyed
  • ΗΣΘΗΝΑΙ — to be pleased, to be glad, to rejoice, to delight
  • ΗΣΘΗΣΑΝ — they were pleased, they delighted, they rejoiced, they enjoyed

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.