2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΗΣΑΜ, ησαμ

ĒSAM, ēsam

Sounds Like: SAHM

Translations: we, we did

From the root: UNKNOWN

Part of Speech: Suffix

Explanation: This is not a standalone word but a common verbal suffix in Koine Greek, specifically the ending for the first aorist active indicative, first person plural. It indicates that 'we' performed an action in the past. For example, in 'ἠλισγήσαμεν' (we defiled), '-σαμεν' is this suffix. It is often transliterated as '-samen' or '-sam'. The provided word 'ΗΣΑΜ' is likely a partial word or a typo, as it does not exist as a complete word on its own.

Inflection: First Aorist, Active, Indicative, First Person, Plural

Unknown: Yes


Instances

Codex Sinaiticus
Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, UNKNOWN.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.