ΘΩΡΑΞΙΝ, θωραξιν
THŌRAXIN, thōraxin
Sounds Like: THOH-rax-in
Translations: breastplates, coats of mail
From the root: ΘΩΡΑΞ
Part of Speech: Noun
Explanation: This word refers to a breastplate or a coat of mail, which is a piece of defensive armor worn on the torso to protect the chest and back. It is typically used in contexts describing military equipment or protective gear.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Strong’s number: G2382 (Lookup on BibleHub)
Instances
Codex Sinaiticus
- 1 Maccabees — 6:43
Josephus' The Jewish War
- Book Three — 7:144
Swete's Recension of the Greek Septuagint
- 1 Maccabees — 6:43
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΘΩΡΑΞ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ΘΩΡΑΚΑ — breastplate, a breastplate, cuirass, a cuirass
- ΘΩΡΑΚΑΣ — breastplates, cuirasses, armor
- ΘΩΡΑΚΕΣ — breastplates, cuirasses, armor
- ΘΩΡΑΚΙ — to a breastplate, to a cuirass, to armor, to a breast-piece
- ΘΩΡΑΚΟΣ — of a breastplate, of the chest, of a cuirass
- ΘΩΡΑΞ — breastplate, a breastplate, cuirass, corselet
- ΘΩΡΑΞΙ — to breastplates, with breastplates, for breastplates
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.