2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΙΑΜΕΙΝ, ιαμειν

IAMEIN, iamein

Sounds Like: Yah-MEIN

Translations: Jamin

From the root: ΙΑΜΕΙΝ

Part of Speech: Proper Noun

Explanation: This is a proper noun, likely a transliteration of the Hebrew name Jamin. It refers to a specific person or group named Jamin. In the provided context, it appears to be used in a dative sense, indicating 'to Jamin' or 'for Jamin', though the specific case is not explicitly marked by the ending in Greek for this particular name.

Inflection: Does not inflect


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΙΑΜΕΙΝ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.