2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΙΚΝΕΟΜΑΙ, ικνεομαι

IKNEOMAI, ikneomai

Sounds Like: ik-NEH-oh-my

Translations: to come, to arrive, to reach, to attain

From the root: ΙΚΝΕΟΜΑΙ

Part of Speech: Verb

Explanation: This is a deponent verb, meaning it has a passive grammatical form but an active meaning. It describes the act of coming to a place, arriving at a destination, or reaching a particular point or goal. It can also imply attaining or achieving something.

Inflection: Present, Middle/Passive, Indicative, First Person Singular

Strong’s number: G2425 (Lookup on BibleHub)


Instances

None found.


From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΙΚΝΕΟΜΑΙ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ΔΙΙΚΝΟΥΜΑΙ — to penetrate, to pierce through, to reach through, to pass through
  • ΙΚΝΟΥΜΕΝΟΝ — coming, having come, reaching, arriving, extending, fitting, suitable, a suitable one, a fitting one

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.