2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΙΛΑΣΗ, ιλαση

ILASĒ, ilasē

Sounds Like: ee-LA-seh

Translations: be merciful, forgive, pardon, make propitiation, atone

From the root: ΙΛΑΣΚΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word means to be merciful, to forgive, or to make propitiation. It is often used in a religious context to describe God's act of showing mercy or forgiving sins, or a person's act of seeking forgiveness or making atonement. It implies a turning away of wrath or a restoration of favor.

Inflection: Aorist, Active, Subjunctive, Second Person Singular

Strong’s number: G2433 (Lookup on BibleHub)


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΙΛΑΣΚΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ΕΞΙΛΑΣΘΩ — let him be propitiated, let him be atoned for, let him be reconciled
  • ΙΛΑΣΚΟΝΤΑΙ — they propitiate, they reconcile, they atone, they make atonement

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.