ΚΑΤΕΣΠΕΙΣΑΝ, κατεσπεισαν
KATESPEISAN, katespeisan
Sounds Like: kah-tes-PEI-san
Translations: they poured out, they made a libation, they offered a libation
From the root: ΣΠΕΝΔΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This word is a compound verb formed from the prefix 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb 'σπένδω' (spendō), meaning 'to pour a libation'. In its past tense form, it describes the action of pouring out a liquid offering, typically wine or oil, as a religious ritual to a deity. This act was a common practice in ancient times to seal a covenant, make a treaty, or offer worship.
Inflection: Aorist Indicative, Active Voice, 3rd Person Plural
Strong’s number: G2689 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Five — 1:17
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΣΠΕΝΔΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ἘΠΙΣΠΕΙΣΩ — I will pour out, I will make a libation, I will ratify, I will confirm
- ἘΣΠΕΙΣΑΜΕΝ — we poured out, we made a libation, we offered a drink offering
- ἘΣΠΕΙΣΑΝ — they poured out a drink offering, they made a libation, they ratified, they concluded (a treaty/covenant)
- ἘΣΠΕΙΣΑΝΤΟ — they poured a libation, they made a treaty, they ratified, they concluded
- ἘΣΠΕΙΣΑΤΟ — he poured out, she poured out, it poured out, he made a libation, she made a libation, it made a libation, he made a treaty, she made a treaty, it made a treaty, he made a covenant, she made a covenant, it made a covenant
- ἘΣΠΕΙΣΕ — poured out, made a libation, made a treaty, made a covenant
- ἘΣΠΕΙΣΕΝ — he poured out, he made a libation, he offered a drink offering, he ratified, he made a treaty
- ἘΣΠΕΝΔΟΝ — they were pouring out, they used to pour out, they were making a libation, they used to make a libation
- ΕΠΙΚΑΤΑΣΠΕΙΣΑΝΤΟΣ — having poured a libation upon, having made a treaty upon, having ratified upon
- ΕΣΠΕΙΣΕ — he poured a libation, he made a treaty, he ratified, he concluded
- ΕΣΠΕΝΔΟΝ — they were pouring out, they were making a libation, they were offering a drink offering, they were concluding a treaty, they were making a truce
- ΠΕΡΙΕΣΠΕΝΔΟΝ — they were pouring around, they were making libations around, they were making treaties around
- ΣΠΕΙΣΑΙ — to pour out, to make a libation, to offer a drink offering, to make a treaty
- ΣΠΕΙΣΑΜΕΝΟΣ — having poured out a libation, having made a treaty, having concluded a truce
- ΣΠΕΙΣΑΣΘΑΙ — to make a treaty, to make a covenant, to make a libation, to pour out a drink offering
- ΣΠΕΙΣΕ — he poured out, he made a libation, he offered a drink offering, he concluded a treaty, he made a covenant
- ΣΠΕΙΣΕΙ — he will pour out, he will make a libation, he will offer a drink offering, he will pour a drink offering
- ΣΠΕΙΣΕΙΣ — you will pour out, you will make a libation, you will make a treaty
- ΣΠΕΙΣΟΜΕΝΟΥΣ — to make a treaty, to pour out a drink offering, to make a libation, to conclude a truce
- ΣΠΕΝΔ — to pour out, to make a libation, to offer a drink offering, to pour
- ΣΠΕΝΔΕΙ — pour out, offer a drink offering, make a libation, pour, offer
- ΣΠΕΝΔΕΙΝ — to pour out, to make a libation, to offer a drink offering
- ΣΠΕΝΔΕΤΑΙ — is poured out, is offered as a drink offering, is made a libation, is sacrificed, is made, is concluded, is ratified
- ΣΠΕΝΔΙΝ — to pour a libation, to make a treaty, to offer a drink offering, to pour out
- ΣΠΕΝΔΟΜΑΙ — I am poured out, I am offered as a drink offering, I am sacrificed, I am devoted, I am given up
- ΣΠΕΝΔΟΝΤΕΣ — pouring out, making a libation, offering a drink offering, concluding a treaty, making a truce
- ΣΠΕΝΔΟΥΣΙ — they pour out, they make a drink offering, they offer a libation
- ΣΠΕΝΔΩ — to pour out, to make a libation, to offer a drink offering, to make a treaty, to make a truce
- ΣΠΟΝΔΙΣΘΗΝΑΙ — to be poured out, to be offered as a drink offering, to be sacrificed
- ΣΦΕΙΣΑΜΕΝΟΣ — having poured out, having made a libation, having offered a drink offering, having concluded a treaty, having made a truce
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.