2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΛΟΓΙΖΟΜΕΝΟΣ, λογιζομενος

LOGIZOMENOS, logizomenos

Sounds Like: loh-ghi-ZOH-meh-nos

Translations: considering, reckoning, thinking, calculating, counting, supposing, inferring, imputing

From the root: ΛΟΓΙΖΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is a participle derived from the verb 'λογίζω' (logizō), meaning to reckon, calculate, or consider. It describes an action of the subject, indicating that they are in the process of thinking, considering, or evaluating something. It can be used to describe someone who is making a judgment, forming an opinion, or attributing something to someone.

Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative

Strong’s number: G3049 (Lookup on BibleHub)


Instances

Codex Sinaiticus
  • 2 Corinthians — 5:19
Josephus' Antiquities of the Jews
Josephus' The Jewish War
Justin Martyr
  • Dialogue with Trypho the Jew — 58:10
Swete's Recension of the Greek Septuagint
Tischendorf's Greek New Testament
  • 2 Corinthians — 5:19

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΛΟΓΙΖΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ΕΛΟΓΙΣΑΝΤΟ — they reasoned, they considered, they calculated, they accounted, they imputed, they reckoned
  • ΛΟΓΙΖΕΣΘΑΙ — to reckon, to consider, to account, to think, to compute, to impute
  • ΛΟΓΙΖΕΤΑΙ — he calculates, she calculates, it calculates, he reckons, she reckons, it reckons, he considers, she considers, it considers, he imputes, she imputes, it imputes, he thinks, she thinks, it thinks
  • ΛΟΓΙΖΗ — you consider, you reckon, you think, you count, you impute
  • ΛΟΓΙΖΟΙΟ — you might consider, you might reckon, you might calculate, you might think, you might suppose
  • ΛΟΓΙΖΟΝΤΑΙ — they reckon, they consider, they count, they think, they impute, they calculate
  • ΛΟΓΙΖΟΤΑΙ — he considers, he reckons, he thinks, he calculates, he imputes, he counts
  • ΛΟΓΙΖΩ — I reckon, I count, I calculate, I consider, I impute, I suppose, I think
  • ΛΟΓΙΣΑΣΘΑΙ — to calculate, to reckon, to consider, to account, to think, to impute

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.