2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΛΟΧΗΣΕΙ, λοχησει

LOCHĒSEI, lochēsei

Sounds Like: loh-KHEH-see

Translations: he will lie in wait, he will ambush, he will set an ambush

From the root: ΛΟΧΑΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word describes the action of lying in wait or setting an ambush. It is used to indicate that someone will hide and wait to surprise an enemy or prey. It implies a strategic and often deceptive act of concealment.

Inflection: Future, Active, Indicative, Third Person, Singular

Strong’s number: G3028 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' Antiquities of the Jews

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΛΟΧΑΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ΛΟΧΑΝ — to lie in wait, to ambush, to set an ambush
  • ΛΟΧΑΣΘΑΙ — to lie in wait, to ambush, to set an ambush, to be ambushed, to be laid in wait for
  • ΛΟΧΩΝΤΑΣ — lying in wait, ambushing, setting an ambush, being in ambush
  • ΛΟΧΩΝΤΩΝ — lying in wait, ambushing, being in labor, giving birth

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.