ΜΑΝΤΕΥΩ, μαντευω
MANTEUŌ, manteuō
Sounds Like: man-TEH-oo-oh
Translations: to prophesy, to divine, to practice divination, to foretell
From the root: ΜΑΝΤΕΥΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This verb means to prophesy, to divine, or to foretell the future, often through supernatural means or by consulting oracles. It describes the act of receiving or delivering a divine message or prediction. It can be used in contexts where someone is acting as a prophet or a soothsayer.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Strong’s number: G3132 (Lookup on BibleHub)
Instances
None found.
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΜΑΝΤΕΥΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ΜΑΝΤΕΥΕΤΑΙ — he prophesies, she prophesies, it prophesies, he divines, she divines, it divines, he foretells, she foretells, it foretells
- ΜΑΝΤΕΥΟΝΤΑΙ — they prophesy, they divine, they practice divination, they consult an oracle
- ΜΑΝΤΕΥΣΑΙ — prophesy, divine, foretell
- ΜΑΝΤΕΥΣΑΣΘΑΙ — to divine, to practice divination, to prophesy
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.