ΜΑΤΑΙΟΩ, ματαιοω
MATAIOŌ, mataioō
Sounds Like: mah-TAH-ee-oh-oh
Translations: to make empty, to render vain, to become vain, to be made foolish, to be futile
From the root: ΜΑΤΑΙΟΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This verb means to make something empty, vain, or useless. It can also describe the state of becoming empty, foolish, or futile oneself. It is often used to describe the moral or spiritual state of being without purpose or understanding, or to describe actions that are ineffective or without substance.
Inflection: Present Active Indicative (1st Person Singular) or Present Active Infinitive
Strong’s number: G3154 (Lookup on BibleHub)
Instances
None found.
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΜΑΤΑΙΟΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ἘΜΑΤΑΙΩΘΗ — was made vain, became futile, was rendered useless, was made foolish
- ἘΜΑΤΑΙΩΘΗΝ — I was made foolish, I became foolish, I was made vain, I became vain
- ἘΜΑΤΑΙΩΘΗΣΑΝ — they were made vain, they became futile, they became foolish, they were made foolish, they were made empty
- ΕΜΑΤΑΙΩΘΗΣΑΝ — they were made futile, they were made vain, they became futile, they became vain, they were made foolish, they became foolish
- ΕΜΑΤΕΩΘΗ — was made foolish, became foolish, was made vain, became vain
- ΕΜΑΤΕΩΘΗΣΑΝ — they were made foolish, they became foolish, they were rendered vain, they became vain
- ΜΑΤΑΙΖΟΝΤΑ — being made vain, becoming futile, acting foolishly, behaving senselessly
- ΜΑΤΑΙΟΥΣΙΝ — they make vain, they become vain, they are made foolish, they are made futile, they are made empty
- ΜΑΤΑΙΩ — to make vain, to render useless, to make foolish, to cause to be without effect
- ΜΑΤΑΙΩΘΗΣΕΤΑΙ — will be made futile, will be made vain, will be made empty, will be made useless
- ΜΑΤΑΙΩΘΗΣΟΝΤΑΙ — they will be made futile, they will be made vain, they will be rendered useless, they will be brought to nothing
- ΜΑΤΕΟΥΣΙΝ — they became futile, they were made futile, they were made vain
- ΜΕΜΑΤΑΙΟΩ — to make vain, to render futile, to make empty, to cause to be without effect
- ΜΕΜΑΤΑΙΩΜΑΙ — I have been made vain, I have been made foolish, I have been rendered useless, I have been frustrated
- ΜΕΜΑΤΑΙΩΤΑΙ — has been made vain, has been rendered useless, has been frustrated, has been made foolish
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.