ΜΕΛΙΣΘΗΝΑΙ, μελισθηναι
MELISTHĒNAI, melisthēnai
Sounds Like: meh-lis-THEE-nai
Translations: to be divided, to be cut up, to be distributed
From the root: ΜΕΛΙΖΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: ΜΕΛΙΣΘΗΝΑΙ is the aorist passive infinitive form of the verb μελίζω. It means 'to be divided' or 'to be cut up into parts'. It describes an action of being separated or distributed, often referring to something being broken into smaller pieces. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often following verbs that express desire, ability, or necessity.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Strong’s number: G3197 (Lookup on BibleHub)
Instances
Justin Martyr
- Dialogue with Trypho the Jew — 120:6
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΜΕΛΙΖΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ἘΜΕΛΙΣΑ — I cut in pieces, I dismembered, I divided
- ἘΜΕΛΙΣΑΝ — they dismembered, they tore limb from limb, they cut into pieces
- ἘΜΕΛΙΣΕΝ — cut into parts, cut in pieces, divide, dismember
- ΜΕΛΙΖΩ — to divide, to distribute, to cut into pieces
- ΜΕΛΙΣΑΤΩΣΑΝ — cut into pieces, divide, cut up, dismember
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.