ΝΕΩΚΟΡΟΣ, νεωκορος
NEŌKOROS, neōkoros
Sounds Like: neh-oh-KO-ros
Translations: temple-keeper, temple warden, temple guardian, sacristan, temple servant, a temple servant, temple sweeper, city guardian
From the root: ΝΕΩΚΟΡΟΣ
Part of Speech: Noun
Explanation: This is a compound noun formed from 'νεώς' (neōs), meaning 'temple', and 'κορέω' (koreo), meaning 'to sweep' or 'to clean', or 'κοῦρος' (kouros), meaning 'youth' or 'boy'. It refers to someone who has charge of a temple, a temple warden, or a sacristan. In a broader sense, it could also refer to a city or community that is a guardian or devotee of a particular deity or temple, often used in a civic or honorific title, such as 'temple-city' or 'guardian of the temple'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Strong’s number: G3511 (Lookup on BibleHub)
Instances
None found.
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΝΕΩΚΟΡΟΣ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ΑΥΤΩΝΕΩΚΟΡΟΥΣ — temple-keepers, temple-guardians, temple-wardens
- ΝΕΩΚΟΡΟΙΣ — to temple wardens, to temple keepers, to temple guardians, to temple servants
- ΝΕΩΚΟΡΟΝ — temple-keeper, temple warden, temple guardian, a temple-keeper, a temple warden, a temple guardian
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.