2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΑΣΑ, παρακολουθησασα

PARAKOLOUTHĒSASA, parakolouthēsasa

Sounds Like: pa-ra-ko-loo-thay-SA-sa

Translations: having followed closely, having traced, having investigated, having examined, having understood

From the root: ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΕΩ

Part of Speech: Verb (Participle)

Explanation: This word is a compound verb formed from 'παρά' (para, meaning 'beside' or 'alongside') and 'ἀκολουθέω' (akoloutheo, meaning 'to follow'). It describes the action of following closely, tracing, investigating, or examining something thoroughly. It implies a careful and diligent pursuit of knowledge or understanding, often with the aim of verifying facts or understanding a sequence of events. It is used to describe someone who has meticulously followed or understood a matter.

Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine

Strong’s number: G3877 (Lookup on BibleHub)


Instances

Justin Martyr
  • Dialogue with Trypho the Jew — 31:1

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΕΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.