2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΕ?, πε?

PE?, pe?

Sounds Like: PEH

Translations: unknown, uncertain

From the root: UNKNOWN

Part of Speech: Unknown

Explanation: This word fragment, 'ΠΕ?', is not a complete or recognized word in Koine Greek. The question mark indicates that the text is uncertain, incomplete, or possibly a scribal error or a lacuna (missing text) in the ancient manuscript. Based on the provided examples, it appears to be a partial reading of a word. For instance, 'ΠΕ? ΕΡΓΟ...' likely refers to 'ΠΕΡΙΕΡΓΟΙ' (periergoi), meaning 'busybodies' or 'meddlers'. 'ΑΠΕ? Ϲ' could be part of 'ΑΠΕΛΘΗΣ' (apelthēs), meaning 'you go away'. 'ΠΕ? ΡΑ;' could be part of 'ΠΕΔΑ' (peda) or 'ΠΑΙΔΑ' (paida), meaning 'with' or 'child' respectively. It is not clear what this word means on its own, as it is a fragment.

Inflection: Unknown, likely a fragment of an inflected word.

Unknown: Yes


Instances

Codex Sinaiticus

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, UNKNOWN.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.