2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΡΟΣΕΚΤΙΣΤΑΙ, προσεκτισται

PROSEKTISTAI, prosektistai

Sounds Like: pros-ek-TIS-tai

Translations: has been built in addition, has been founded in addition, has been established in addition

From the root: ΚΤΙΖΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This is a compound verb form, combining the prefixes 'προς-' (in addition to, toward) and 'εκ-' (out of, from) with the root verb 'κτίζω' (to build, create, found). The form 'προσεκτισται' is a perfect passive indicative, third person singular or plural, meaning 'it has been built/founded in addition' or 'they have been built/founded in addition'. It describes something that has been established or constructed as an addition to something else, or built out from something.

Inflection: Perfect, Passive, Indicative, Third Person, Singular or Plural

Strong’s numbers: G4368 (Lookup on BibleHub), G1537 (Lookup on BibleHub), G2936 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War
  • Book Three — 7:27

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΚΤΙΖΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.