2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΡΟΣΠΕΦΕΥΓΟΝΤΑΣ, προσπεφευγοντας

PROSPEPHEUGONTAS, prospepheugontas

Sounds Like: pros-pe-FEV-gon-tas

Translations: having fled to, having taken refuge in, those who have fled to

From the root: ΠΡΟΣΦΕΥΓΩ

Part of Speech: Participle

Explanation: This word is a perfect active participle, meaning 'having fled to' or 'having taken refuge in'. It describes an action that has been completed in the past and has ongoing results. It is a compound word formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb φεύγω (pheugo), meaning 'to flee'. It is used to describe individuals or groups who have sought refuge or protection with someone or something.

Inflection: Perfect Active Participle, Accusative, Plural, Masculine

Strong’s number: G4369 (Lookup on BibleHub)


Instances

Clement of Rome
  • Clement’s First Letter — 20:11

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΠΡΟΣΦΕΥΓΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.