ΠΡΟΣΧΕΟΥΣΙΝ, προσχεουσιν
PROSCHEOUSIN, proscheousin
Sounds Like: pros-KHEH-oo-sin
Translations: they pour, they pour upon, they pour out
From the root: ΠΡΟΣΧΕΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This is a compound verb formed from the prefix 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'toward', and the verb 'χέω' (cheō), meaning 'to pour'. Therefore, 'προσχέω' means 'to pour upon' or 'to pour out upon'. It is used to describe the action of pouring a liquid, often in a ritualistic context, such as pouring blood or oil onto an altar.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Indicative, Active
Strong’s number: G4370 (Lookup on BibleHub)
Instances
Swete's Recension of the Greek Septuagint
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΠΡΟΣΧΕΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ΠΡΟΣΕΧΕΟΝ — they poured upon, they poured out, they poured over
- ΠΡΟΣΧΕΕΙ — pours, pours on, pours out, pours toward
- ΠΡΟΣΧΕΕΙΝ — to pour upon, to pour out, to add
- ΠΡΟΣΧΕΕΙΣ — you pour, you pour upon, you pour out, you pour over, you pour in addition
- ΠΡΟΣΧΕΟΝΤΙ — (to) pouring, (to) one pouring, (to) him pouring
- ΠΡΟΣΧΕΩ — to pour upon, to pour out, to add by pouring
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.