2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΡΟΣΩΠΕΙΩ, προσωπειω

PROSŌPEIŌ, prosōpeiō

Sounds Like: proh-soh-PEH-yoh

Translations: to put on a mask, to wear a mask, to disguise, to feign, to pretend

From the root: ΠΡΟΣΩΠΟΝ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is a verb meaning 'to put on a mask' or 'to wear a mask'. It can also be used metaphorically to mean 'to disguise oneself', 'to feign', or 'to pretend'. It describes the act of adopting an appearance or role that is not one's true self, often for deception or theatrical purposes.

Inflection: First Person Singular, Present Active Indicative


Instances

Josephus' The Jewish War
  • Book Four — 3:36

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΠΡΟΣΩΠΟΝ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ΠΟΣΩΠΟ — face, a face, presence, a presence, person, a person, countenance, a countenance, appearance, an appearance
  • ΠΡΟΠΟΣΕΩΝ — (of) faces, (of) persons, (of) presences, (of) appearances
  • ΠΡΟΣΟΠΟΝ — face, countenance, presence, person, appearance, a face, a countenance, a presence, a person, an appearance
  • ΠΡΟΣΩ — (of) face, (of) presence, (of) countenance, (to) face, (to) presence, (to) countenance
  • ΠΡΟΣΩΠ' — face, a face, countenance, presence, a person, person, appearance
  • ΠΡΟΣΩΠΑ — faces, countenances, presences, persons, appearances
  • ΠΡΟΣΩΠΑʼ — faces, persons, appearances, presences
  • ΠΡΟΣΩΠΑΥ — face, a face, presence, a presence, person, a person, appearance, an appearance, countenance, a countenance
  • ΠΡΟΣΩΠΙΑ — respect of persons, partiality, favoritism
  • ΠΡΟΣΩΠΟΙΣ — to faces, to persons, to presences, with faces, with persons, with presences
  • ΠΡΟΣΩΠΟΝ — face, a face, presence, person, appearance
  • ΠΡΟΣΩΠΟΥ — of face, of countenance, of presence, of person, of a face, of a countenance, of a presence, of a person
  • ΠΡΟΣΩΠΩ — (to) face, (to) presence, (to) person, (to) appearance, (to) countenance, (to) a face, (to) a presence, (to) a person, (to) an appearance, (to) a countenance
  • ΠΡΟΣΩΠΩΝ — of face, of faces, of person, of persons, of presence, of presences, of appearance, of appearances
  • ΠΡΟΣΩΤΙΑ — face, a face, presence, a presence, person, a person, countenance, a countenance, appearance, an appearance
  • ΠΡΟΣΩΤΟΥ — of face, of a face, of presence, of a presence, of countenance, of a countenance, of person, of a person
  • ΠΡΩΠΟΥ — (of) face, (of) presence, (of) person, (of) appearance
  • ΠΡΩΣΩΠΟΥ — of face, of countenance, of presence, of person
  • ΣΩΠΟΥ — of face, of a face, of presence, of a presence, of person, of a person

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.