2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΣΕΣΙΩΠΗΚΑΜΕΝ, σεσιωπηκαμεν

SESIŌPĒKAMEN, sesiōpēkamen

Sounds Like: seh-see-oh-PEE-kah-men

Translations: we have been silent, we have kept silent

From the root: ΣΙΩΠΑΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This is a verb in the perfect active indicative tense, first person plural. It means 'we have been silent' or 'we have kept silent'. It describes a state of silence that began in the past and continues into the present, or a completed action of becoming silent with ongoing results. It is used to indicate that a group of people (the 'we') has refrained from speaking.

Inflection: Perfect, Active, Indicative, First Person, Plural

Strong’s number: G4623 (Lookup on BibleHub)


Instances

Codex Sinaiticus
Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΣΙΩΠΑΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.