ΣΥΜΒΙΒΑΖΩΝ, συμβιβαζων
SYMBIBAZŌN, symbibazōn
Sounds Like: soom-bee-BAH-zohn
Translations: proving, demonstrating, concluding, knitting together, uniting, joining together
From the root: ΣΥΜΒΙΒΑΖΩ
Part of Speech: Verb, Participle
Explanation: This word is a present active participle of the verb 'συμβιβάζω'. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'βιβάζω' (to cause to go, to make to mount). It means to bring together, to unite, to knit together, or to cause to agree. In a logical sense, it means to prove, demonstrate, or conclude, by bringing facts or arguments together to form a coherent whole. It describes an action of bringing things into agreement or establishing a point through reasoning.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Strong’s number: G4822 (Lookup on BibleHub)
Instances
Codex Sinaiticus
- Acts of the Apostles — 9:22
Tischendorf's Greek New Testament
- Acts — 9:22
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΣΥΜΒΙΒΑΖΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ΣΥΕΒΙΒΑΣΕΝ — he joined, he knit together, he proved, he concluded, he compacted, he instructed, he showed
- ΣΥΜΒΙΒΑ — to join together, to knit together, to unite, to instruct, to teach, to prove, to conclude, to infer
- ΣΥΜΒΙΒΑΖΟΜΕΝΟΝ — being joined together, being fitted together, being knit together, being compacted, being brought together, being proved, being concluded, being inferred, being shown, being instructed
- ΣΥΜΒΙΒΑΖΟΝΤΕΣ — concluding, inferring, proving, joining together, knitting together, bringing together, instructing, teaching
- ΣΥΜΒΙΒΑΖΩ — bring together, reconcile, prove, instruct, conclude, knit together, make to understand
- ΣΥΜΒΙΒΑΣΑΙ — to cause to understand, to instruct, to prove, to knit together, to unite, to bring together
- ΣΥΜΒΙΒΑΣΕΙ — he will cause to stand together, he will bring together, he will prove, he will conclude, he will instruct, he will knit together
- ΣΥΜΒΙΒΑΣΕΙΣ — to cause to stand together, to join, to knit together, to prove, to conclude, to instruct, to teach, to bring together, to unite, to combine, to show, to demonstrate
- ΣΥΜΒΙΒΑΣΘΕΝΤΕΣ — having been knit together, having been joined together, having been united, having been brought together, having been put together, having been proved, having been concluded
- ΣΥΜΒΙΒΑΣΘΕΝΤΩΝ — (of) having been joined together, (of) having been knit together, (of) having been united, (of) having been proved, (of) having been concluded, (of) having been instructed
- ΣΥΜΒΙΒΑΣΙ — to join together, to knit together, to unite, to conclude, to prove, to instruct, to show, to bring together, to cause to stand with
- ΣΥΜΒΙΒΑΣΩ — I will cause to stand together, I will unite, I will prove, I will conclude, I will instruct
- ΣΥΜΒΙΒΩ — to join, to knit together, to unite, to conclude, to prove, to instruct, to teach, to show, to demonstrate, to bring together, to compare
- ΣΥΝΒΙΒΑΣΕΙΣ — you bring together, you join together, you knit together, you prove, you conclude, you infer, you instruct, you cause to understand
- ΣΥΝΕΒΙΒΑΣΑΝ — they brought together, they united, they instructed, they proved, they concluded, they inferred, they knit together, they compacted, they caused to understand, they showed, they demonstrated
- ΣΥΝΕΒΙΒΑΣΕΝ — he joined, he knit together, he proved, he concluded, he instructed, he taught, he showed
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.