2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΣΥΝΒΙΒΑΣΕΙΣ, συνβιβασεις

SYNBIBASEIS, synbibaseis

Sounds Like: soon-bee-BAH-seess

Translations: you bring together, you join together, you knit together, you prove, you conclude, you infer, you instruct, you cause to understand

From the root: ΣΥΜΒΙΒΑΖΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is a verb meaning 'to bring together', 'to join', or 'to knit together'. It can also be used in a more intellectual sense to mean 'to prove', 'to conclude', 'to infer', or 'to instruct' and 'cause to understand'. In this form, it refers to an action performed by 'you' (plural or singular, depending on context) or 'he/she/it' in the future. The spelling ΣΥΝΒΙΒΑΣΕΙΣ is an older or variant spelling of ΣΥΜΒΙΒΑΣΕΙΣ, where the 'N' assimilates to 'M' before 'B' in later Koine Greek.

Inflection: 2nd Person Plural, Present Active Indicative; or 3rd Person Singular, Future Active Indicative

Strong’s number: G4822 (Lookup on BibleHub)


Instances

Codex Sinaiticus
  • Deuteronomy — 4:9

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΣΥΜΒΙΒΑΖΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ΣΥΕΒΙΒΑΣΕΝ — he joined, he knit together, he proved, he concluded, he compacted, he instructed, he showed
  • ΣΥΜΒΙΒΑ — to join together, to knit together, to unite, to instruct, to teach, to prove, to conclude, to infer
  • ΣΥΜΒΙΒΑΖΟΜΕΝΟΝ — being joined together, being fitted together, being knit together, being compacted, being brought together, being proved, being concluded, being inferred, being shown, being instructed
  • ΣΥΜΒΙΒΑΖΟΝΤΕΣ — concluding, inferring, proving, joining together, knitting together, bringing together, instructing, teaching
  • ΣΥΜΒΙΒΑΖΩ — bring together, reconcile, prove, instruct, conclude, knit together, make to understand
  • ΣΥΜΒΙΒΑΖΩΝ — proving, demonstrating, concluding, knitting together, uniting, joining together
  • ΣΥΜΒΙΒΑΣΑΙ — to cause to understand, to instruct, to prove, to knit together, to unite, to bring together
  • ΣΥΜΒΙΒΑΣΕΙ — he will cause to stand together, he will bring together, he will prove, he will conclude, he will instruct, he will knit together
  • ΣΥΜΒΙΒΑΣΕΙΣ — to cause to stand together, to join, to knit together, to prove, to conclude, to instruct, to teach, to bring together, to unite, to combine, to show, to demonstrate
  • ΣΥΜΒΙΒΑΣΘΕΝΤΕΣ — having been knit together, having been joined together, having been united, having been brought together, having been put together, having been proved, having been concluded
  • ΣΥΜΒΙΒΑΣΘΕΝΤΩΝ — (of) having been joined together, (of) having been knit together, (of) having been united, (of) having been proved, (of) having been concluded, (of) having been instructed
  • ΣΥΜΒΙΒΑΣΙ — to join together, to knit together, to unite, to conclude, to prove, to instruct, to show, to bring together, to cause to stand with
  • ΣΥΜΒΙΒΑΣΩ — I will cause to stand together, I will unite, I will prove, I will conclude, I will instruct
  • ΣΥΜΒΙΒΩ — to join, to knit together, to unite, to conclude, to prove, to instruct, to teach, to show, to demonstrate, to bring together, to compare
  • ΣΥΝΕΒΙΒΑΣΑΝ — they brought together, they united, they instructed, they proved, they concluded, they inferred, they knit together, they compacted, they caused to understand, they showed, they demonstrated
  • ΣΥΝΕΒΙΒΑΣΕΝ — he joined, he knit together, he proved, he concluded, he instructed, he taught, he showed

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.