2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΣΥΝΕΤΙΣΑΝΤΑ, συνετισαντα

SYNETISANTA, synetisanta

Sounds Like: soon-eh-TEE-san-tah

Translations: having given understanding, having instructed, having made wise, having taught

From the root: ΣΥΝΕΤΙΖΩ

Part of Speech: Verb, Participle

Explanation: ΣΥΝΕΤΙΣΑΝΤΑ is the aorist active participle of the verb ΣΥΝΕΤΙΖΩ, meaning 'to give understanding' or 'to instruct'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. In this form, it is masculine, singular, and in the accusative case, often used to describe the direct object of a verb or the subject of an infinitive.

Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Masculine, Accusative

Strong’s number: G4922 (Lookup on BibleHub)


Instances

Codex Sinaiticus
Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΣΥΝΕΤΙΖΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ΣΥΝΕΤΙΕΙ — will make intelligent, will instruct, will teach, will give understanding
  • ΣΥΝΕΤΙΖΟΝ — to instruct, to teach, to make understand, to give understanding
  • ΣΥΝΕΤΙΖΟΝΤΑΙ — they are understanding, they are making wise, they are instructing, they are teaching
  • ΣΥΝΕΤΙΖΟΝΤΕΣ — understanding, instructing, teaching, making wise, giving understanding
  • ΣΥΝΕΤΙΖΩ — to understand, to make understand, to instruct, to teach, to give understanding, to be wise, to be prudent
  • ΣΥΝΕΤΙΣΑΙ — to understand, to instruct, to teach, to make wise, to give understanding
  • ΣΥΝΕΤΙΣΟΝ — instruct, make understand, teach, give understanding, cause to comprehend
  • ΣΥΝΕΤΙΩ — I will make you understand, I will instruct you, I will teach you

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.