2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΣΥΝΙΔΕΙΝ, συνιδειν

SYNIDEIN, synidein

Sounds Like: soon-ee-DEIN

Translations: to see together, to perceive, to discern, to understand, to comprehend, to realize, to observe, to notice

From the root: ΣΥΝΟΡΑΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is a compound verb formed from the preposition σύν (syn, meaning 'with' or 'together') and the verb ὁράω (horaō, meaning 'to see'). It means to see or perceive something together, or to understand and comprehend it fully. It implies a deeper level of perception or insight beyond mere observation, often involving a realization or discernment of a situation or truth. It can be used to describe the act of noticing or observing something, or coming to an understanding of it.

Inflection: Aorist, Active, Infinitive

Strong’s number: G4920 (Lookup on BibleHub)


Instances

Aristeas
  • Aristeas’ Letter to Philocrates — 1:56
Clement of Alexandria
  • Exhortation to the Greeks (Protrepticus) — 2:127
Josephus' Against Apion
Josephus' Antiquities of the Jews
Josephus' The Jewish War

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΣΥΝΟΡΑΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ΔΕΣΥΝΙΔΩΝ — perceiving, having perceived, understanding, having understood, seeing, having seen
  • ΣΥΝΕΙΔΩ — to know with, to be conscious of, to be aware of, to be privy to, to be guilty of, to have a conscience
  • ΣΥΝΕΩ — I saw, I perceived, I understood, I observed, I considered
  • ΣΥΝΕΩΡΑ — he was seeing, he was perceiving, he was understanding, he was observing, he was discerning
  • ΣΥΝΕΩΡΩΝ — they were seeing, they were perceiving, they were understanding, they were observing, they were discerning
  • ΣΥΝΙΔΗΣΙ — to know, to be conscious, to be aware, to perceive, to understand
  • ΣΥΝΙΔΟΝΤΕΣ — having seen, having perceived, having understood, having considered, having discerned
  • ΣΥΝΙΔΟΥΣΑΙ — having seen together, having perceived, having understood, having become aware
  • ΣΥΝΙΔΥΗΣ — you may see together, you may perceive, you may understand
  • ΣΥΝΙΔΩΝ — having seen, having perceived, having understood, having considered, having observed
  • ΣΥΝΙΔΩΣ — having seen, having perceived, having understood, having known, having considered
  • ΣΥΝΟΡΑΝ — to see together, to see at a glance, to perceive, to understand, to comprehend
  • ΣΥΝΟΡΑΩ — to see together, to perceive, to understand, to comprehend
  • ΣΥΝΟΡΩΝ — seeing together, perceiving, considering, discerning, understanding, observing, a seeing together, a perceiving, a considering, a discerning, an understanding, an observing
  • ΣΥΝΟΡΩΝΤΕΣ — seeing together, observing, considering, perceiving, understanding
  • ΣΥΝΟΡΩΝΤΩΝ — of those seeing together, of those observing, of those perceiving, of those understanding
  • ΣΥΝΟΡΩΣΑ — seeing together, perceiving, observing, discerning, understanding, considering

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.