2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΣΥΝΠΑΡΑΛΑΒΕΙΝ, συνπαραλαβειν

SYNPARALABEIN, synparalabein

Sounds Like: soon-pa-ra-la-BEIN

Translations: to take along with, to take with, to take together, to receive into companionship

From the root: ΣΥΜΠΑΡΑΛΑΜΒΑΝΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is a compound verb, formed from 'σύν' (with), 'παρά' (beside), and 'λαμβάνω' (to take). It means to take someone or something along with oneself, implying companionship or inclusion in an activity. It is used when someone brings another person or item along on a journey or for a specific purpose.

Inflection: Aorist Active Infinitive

Strong’s number: G4838 (Lookup on BibleHub)


Instances

Tischendorf's Greek New Testament

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΣΥΜΠΑΡΑΛΑΜΒΑΝΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.