2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΥΠΕΡΒΕΒΗΚΟΤΑ, υπερβεβηκοτα

YPERBEBĒKOTA, yperbebēkota

Sounds Like: hoo-per-beh-bee-KO-tah

Translations: having gone beyond, exceeding, surpassing, overstepping, transgressing

From the root: ΥΠΕΡΒΑΙΝΩ

Part of Speech: Participle

Explanation: This word is a perfect active participle, meaning 'having gone beyond' or 'exceeding'. It describes something that has moved past a certain boundary or limit, either physically or metaphorically. It can refer to an action that has been completed, resulting in something being 'beyond' or 'over'. In the provided context, it describes something that has gone beyond a certain point, like a cap that has gone beyond the middle of the head.

Inflection: Perfect Active Participle, Accusative, Neuter, Plural

Strong’s number: G5233 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' Antiquities of the Jews

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΥΠΕΡΒΑΙΝΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.