ΥΠΟΠΝΕΥΣΑΝΤΟΣ, υποπνευσαντος
YPOPNEUSANTOS, ypopneusantos
Sounds Like: hoo-pop-NEH-oo-SAN-tos
Translations: having blown gently, when a gentle wind blew, when a light wind blew
From the root: ΥΠΟΠΝΕΩ
Part of Speech: Verb, Participle
Explanation: This word is a participle derived from the verb 'hypopneo', meaning 'to blow gently' or 'to blow softly'. It describes an action of a gentle or light wind. As a genitive participle, it often functions to indicate a circumstance or time, such as 'when a gentle wind blew'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Strong’s number: G5261 (Lookup on BibleHub)
Instances
Tischendorf's Greek New Testament
- Acts — 27:13
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΥΠΟΠΝΕΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ΥΠΟΠΝΕΥΣΑΝΤΕΣ — having sailed under, having run under, having been driven by the wind, having been blown under
- ΥΠΟΠΝΕΩ — to blow gently, to blow softly, to breathe gently
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.